リラコの2ヶ国語日記

児童英語講師・リラコが綴る日本語+英語の2ヶ国語日記 ☆再び英語力を上げるため奮闘中!!英語に興味のある方もそうでない方も覗いてみてくださいね**コメントなどいただけると嬉しいです(*^^*)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
kuma pouch front
My rilakkuma pouch♪ *リラックマポーチ♪

kuma pouch
Back style is also cute! I especially love its tail**後姿もかわいい~特にしっぽ♪


**My recent news**

最近のニュース


We got a new car on Sunday, January 4th.
As Rila's old car ran nearly 250000km,
and it needed to change tires, we thought
it's time to change our car.
Our new car has a high-performance car navigation
system, so we won't get lost any more! I hope.

1月4日に、車が新しくなりました。
リラの車がもう25万キロ近く走っていて
タイヤ交換をしないといけないということだったので
これを機に変えることにしたのです。
高性能カーナビがついているので、もう道には迷わない!
・・・はず。


I made Mizutaki yesterday, and I tried to use
Yuzupon.... but it smelled and tasted bad(><)
It exceeded its use-by date.

昨日は水炊きで、ゆずポンを使おうとしたら
匂いも味もダメでした(><)
賞味期限とっくに過ぎてました。


After that, I checked the use-by date
of other dressings and sauces...
And...oh, no!
Many of them passed their limit!
Maybe, it's better to say, how lazy I was...

その後、他のドレッシングやソースの
賞味期限をチェックすると・・・
あちゃ~~~。
いっぱい過ぎてるものがありました(T T)
まあ、なまけてましたという方がいいかな~。


When I went to the bookstore, I found a book
which collected President-Elect Barack Obama's speeches.
I bought it and played its CD in the car.
His speech is very impressive, full of energy.
It's worth listening!
Compared to Obama...how week and lacking coherence
Japanese prime minister is.

本屋さんに行った時に、オバマさんの演説集を
見つけたので買ってみました。
すごく感動的でエネルギーに満ちた演説たちでした。
聞く価値ありです!
オバマさんに比べて、日本の首相は弱そうで
一貫性に欠けてるよなあ・・・。
なんて思ってしまいました☆


生声CD付き [対訳] オバマ演説集生声CD付き [対訳] オバマ演説集
(2008/11/20)
CNN English Express編

商品詳細を見る


今回は何となく英語を先にしてみました☆

*use-by date=賞味期限 
*exceed=過ぎる
*worth ~ing=~する価値がある
*coherence=首尾一貫性
*President-Elect=大統領に当選した、次期大統領
*prime minister=首相

スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。