リラコの2ヶ国語日記

児童英語講師・リラコが綴る日本語+英語の2ヶ国語日記 ☆再び英語力を上げるため奮闘中!!英語に興味のある方もそうでない方も覗いてみてくださいね**コメントなどいただけると嬉しいです(*^^*)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
icicles
icicles in Shodo-shima * 小豆島のつらら


Last week, I had been awfully busy and
I couldn't even open my blog.
This hard work gonna last for a while, I think.
I'll just try my best, having some breaks.

先週はとても忙しく、自分のブログも開けませんでした☆
もうしばらくは忙しいのが続きそうです。
休憩もしつつ、自分なりにがんばるつもりです。


Actually, as I had been very busy, I forgot
my blog anniversary.
I started this blog on 23rd Jan. 2008.
That means, one year has passed already!

忙しさに、ブログの記念日を忘れていました。
2008年1月23日に始めたわがブログ。
もう1年が経ちました~~~。


Since I'm short tempered, and cannot stick to
anything, I didn't know
if I could keep updating or not.
Slowly and gradually, I did.
It's good to look back my memories
on the blog.

短気で三日坊主なので続くかどうか・・・
と思っていましたが、ゆっくり、少しづつですが
ここまでやってこれました。
ブログで思い出を遡れるのはいいものですね。


Thank you very much for your visit.
Without you, I wouldn't keep updating like this.
I'm glad if you keep coming here,
to my easygoing blog.

ご訪問、ありがとうございます。
たぶん皆様がいらっしゃらなければ
こんな風に続いてはなかったと思います。
マイペースなブログですがこれからもよろしく
お願いいたします**


*short-tempered=短気
*cannot stick to anything=やり通せない、三日坊主
*gradually=徐々に、少しづつ
*easygoing=のんびりした

スポンサーサイト
shodo-shima view

We went to Shodo-shima on Monday as it was
Coming-of-Age day.
Shodo-shima is a part of Kagawa prefecture,
and it's 1 hour and 10 minutes
by ferry from Shin-Okayama port.

月曜日は成人の日だったので、小豆島に行ってきました。
小豆島は香川県にあり、新岡山港からは
フェリーで1時間10分です。


It was very cold, much colder than we expected!
Monkeys in Chousikei were all trembling and
gathered together to keep themself warmer.

すっっごく寒かったです。想像以上!!!
銚子渓にいた猿たちも、震え上がって、
少しでもあったかくするために固まってました☆

monkey reach for food
monkeys waiting to be fed. 餌待ちお猿さんたち。みんな真剣☆

monkes trembling
It's...it's...freezing!!

It was snowing around Kankakei, a scenic area
popular for its canyon.
The road was covered with snow, so we had to be
very careful while driving.

渓谷で有名な寒霞渓のあたりは雪でした。
道路には雪が積もっていて、ものすご~く注意しながら運転。

kankakei canyon
craggy mountain from the ropeway*ロープウェイからはごつごつした岩山が。


There were few people as it was really freezing.
Despite such weather, we tried
"Tsukudani soft ice cream" and
"Soy sauce soft ice cream".

When I heard of the name for the first time,
I doubted if they're really delicious or not.
But they were! I want to try them again!

凍りそうなほど寒かったので人はまばら。
そんな天気ではありましたが
「つくだにソフト」と「しょうゆソフト」
をいただきました^^

最初名前聞いたときは、ほんとにおいしいのかな~?
って感じでしたが、おいしかった!!
また食べたいです~**


*Coming-of-Age day=成人の日
*tremble=震える
*freezing=凍えそうに寒い
*scenic=眺めのよい
*canyon=渓谷
*craggy=ゴツゴツした

kuma pouch front
My rilakkuma pouch♪ *リラックマポーチ♪

kuma pouch
Back style is also cute! I especially love its tail**後姿もかわいい~特にしっぽ♪


**My recent news**

最近のニュース


We got a new car on Sunday, January 4th.
As Rila's old car ran nearly 250000km,
and it needed to change tires, we thought
it's time to change our car.
Our new car has a high-performance car navigation
system, so we won't get lost any more! I hope.

1月4日に、車が新しくなりました。
リラの車がもう25万キロ近く走っていて
タイヤ交換をしないといけないということだったので
これを機に変えることにしたのです。
高性能カーナビがついているので、もう道には迷わない!
・・・はず。


I made Mizutaki yesterday, and I tried to use
Yuzupon.... but it smelled and tasted bad(><)
It exceeded its use-by date.

昨日は水炊きで、ゆずポンを使おうとしたら
匂いも味もダメでした(><)
賞味期限とっくに過ぎてました。


After that, I checked the use-by date
of other dressings and sauces...
And...oh, no!
Many of them passed their limit!
Maybe, it's better to say, how lazy I was...

その後、他のドレッシングやソースの
賞味期限をチェックすると・・・
あちゃ~~~。
いっぱい過ぎてるものがありました(T T)
まあ、なまけてましたという方がいいかな~。


When I went to the bookstore, I found a book
which collected President-Elect Barack Obama's speeches.
I bought it and played its CD in the car.
His speech is very impressive, full of energy.
It's worth listening!
Compared to Obama...how week and lacking coherence
Japanese prime minister is.

本屋さんに行った時に、オバマさんの演説集を
見つけたので買ってみました。
すごく感動的でエネルギーに満ちた演説たちでした。
聞く価値ありです!
オバマさんに比べて、日本の首相は弱そうで
一貫性に欠けてるよなあ・・・。
なんて思ってしまいました☆


生声CD付き [対訳] オバマ演説集生声CD付き [対訳] オバマ演説集
(2008/11/20)
CNN English Express編

商品詳細を見る


今回は何となく英語を先にしてみました☆

*use-by date=賞味期限 
*exceed=過ぎる
*worth ~ing=~する価値がある
*coherence=首尾一貫性
*President-Elect=大統領に当選した、次期大統領
*prime minister=首相

sibazakura


*あけましておめでとうございます*

2009年が皆様にとって幸多き一年と
なりますように・・・。


** HAPPY NEW YEAR!! **

May this year be happy and prosperous
for all of you.


新年の抱負は決められましたか?
私はというと・・・
最初に思いついたのは

「一緒にいていいなって思われるような
 気持ちのいい人になろう!」


Have you made your New Year's resolution?

First, I thought,
"I want to be a pleasant person
whom everyone feel easy to be with."


でも、しばらく後に
う~ん、ちょっと実行するにはあまりに
曖昧かなと思い直しまして。

But I wondered...
It's too ambiguous to fulfill.


どうしたらそうなれるんだろ?
辛い時でも笑顔でいるにはどうしたらいい?

How can I be like that?
How can I keep smiling even in the hard time?


思いついたのは

「いいこと探しの達人になろう!!」

Oh, how about this?

"I will be the master of finding good things."


そうしてまた数日が過ぎ・・・
ちょっと考えを変えまして

Several days have passed...
and I've changed my mind a bit again.


「楽しむ!」

とってもシンプルだけど
私には一番実行しやすそう!


"Enjoy!"

It's very simple but it'll be
easier for me to carry out!


ありがとう、ツイてる、そして、楽しむ!!
これら合言葉と共に今年もがんばります(*^^*)/

"Thank you." "I'm lucky!" and "Enjoy!"
With these words, I'll try my best!


遅ればせながらの新年の挨拶となってしまいましたが
今年もよろしくお願いいたします**



*prosperous=繁栄する、成功する
*New Year's resolution=新年の抱負、決意
*pleasant=気持ちのよい
*ambiguous=あいまいな
*fulfill=果たす
*master=達人


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。