リラコの2ヶ国語日記

児童英語講師・リラコが綴る日本語+英語の2ヶ国語日記 ☆再び英語力を上げるため奮闘中!!英語に興味のある方もそうでない方も覗いてみてくださいね**コメントなどいただけると嬉しいです(*^^*)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
okinawa seesaa


日曜日にリラと「保険の窓口」に
加入している保険の見直しに行ってきました。
ここでは無料で、いろんな保険の中から
どれがあっているのかといった相談ができます。

On Sunday, I went to "Hoken no Madoguchi" with Rila
to check our insurances.
We can consult an adviser which insurance will be
good for us, for free.


昔は病院にいくことをあまり考えていなかったので
本当にシンプルな、生命と医療をカバーしているものに
入っています。

I didn't think seriously about going to hospital before,
so I just have a simple insurance which covers
life and health.

今や、事態は変わり、病院に月数回行くようになったため
医療保険、見直したほうがよさそうだと考え始めました。

But now, things have changed.
As I go to the hospital several times a month,
It's better to revise my health insurance, I thought.


病院に行き始める前になんで医療保険のチェックしとかな
かったかなあとかなり後悔。
治療中の状態では入れる保険に限りがあること。
入れたとしても条件がついたりすること。
よく考えたら当たり前のことですが。

I deeply regreted for not having checked my
health insurance before going to the hospital.
Because, now, health insurances I can buy
are limited, and furthermore, it comes with
certain conditions.
It stands to reason, though.


アドバイザーの方が保険の仕組みや、どんな保険が
合っているのかお話してくださいました。

The adviser explained to us how the insurance systems are
and which system is going to fit us.

そして分かったのは、私の保険だけでなく
リラの保険も見直す必要があること。
なぜなら、リラの保険は12年後の更新の時期がいたら
ものすごく高くなってしまうものだったから。

We found out that, not only my insurance, but also
Rila's insurance need to be changed.
As Rila's insurance is the one which will be very expensive
after 12 years, the time when we have to re-purchase.

2時間の相談の後、お互いの保険を見直すいいきっかけに
なったなあと思いました。
専門の方の意見を聞くことって、大事ですね。

Having 2 hours talk, we thought we got a good chance
to revise our insurances.
It's very important to get some advises from experts.


*things have changed=事態は変わった
*health (medical) insurance=医療保険
*life insurance=生命保険
*it stands to reason=理にかなっている、当然だ
*furthermore=その上
*condition=条件
*revise=見直す


↓↓ランキングに参加しています**
   クリックしていただけるととっても嬉しいです(*^^*)/


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ FC2ランキング


スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。