FC2ブログ

リラコの2ヶ国語日記

児童英語講師・リラコが綴る日本語+英語の2ヶ国語日記 ☆再び英語力を上げるため奮闘中!!英語に興味のある方もそうでない方も覗いてみてくださいね**コメントなどいただけると嬉しいです(*^^*)

like wild strawberry


モンスター・・・
モンスターペアレント、モンスターチルドレン
最近よく聞く言葉です。

monster...
monster parents, monster children
such words are often heard these days.


「モンスターペアレント」は和製英語で
学校に対して自己中心的で不条理な要求を繰り返す保護者のことです。
(wikipediaより)

The word "monster parent" is a Japanese English means;
parents who are selfish and require unreasonable
orders to the school repeatedly.
 
「モンスターチルドレン」はまだwikipediaには載ってなかった
けれど、よく使われるようにもなってきたので
近いうちに出てくるのではないでしょうか。
おそらく
「自己中心的で、自分の意見を強く主張し社会や学校のルール
に従わない子どもたち」
みたいな感じで・・・。

う~~~~~ん。
大問題ですよね。
そんな風になってほしく、ない!!


I couldn't find "monster children" in Wikipedia yet,
but, soon it'll appear on it because the word is
widely used these days.
maybe, it'll be defined like
"Children who are selfish and insist on their opinion
without following the rules of the society or school"

Ummmm,it's a big problem...
I don't want children to be like that!!


今、「子供たちはなぜモンスターになるのか」
と言う本を読んでいます。
(原題はtoxic childhood、「 毒づいた子ども時代」)
まだ読み終わっていませんが
いろんな視点から見ていて、おもしろいです。

Now I'm reading a book named
"Why chidren be monsters?"
I haven't finished reading yet, but it's
quite interesting.
It deals with the topic from many different points of views.


*selfish=自己中心的な
*unreasonable=理性を欠いた、理不尽な
*deal with=取り扱う
*Japanese English=和製英語
*define=定義する


↓↓ランキングに参加しています**
   クリックしていただけるととっても嬉しいです(*^^*)/


にほんブログ村 英語ブログへ


スポンサーサイト