FC2ブログ

リラコの2ヶ国語日記

児童英語講師・リラコが綴る日本語+英語の2ヶ国語日記 ☆再び英語力を上げるため奮闘中!!英語に興味のある方もそうでない方も覗いてみてくださいね**コメントなどいただけると嬉しいです(*^^*)

blue berry


日曜の夜、父から電話があった。
プレゼントありがとうという電話だった。
携帯の画面に父の名が出てきたときは
なんだか変な感じがした。
多分、父の携帯から私の携帯にかかってきたのは
初めてだったんじゃないかな。

On Sunday night, I got a call from my dad.
He thanked me for the gift I sent to him.
When I saw the name which appeared on my mobile screen,
I felt very strange.
Maybe, it was the first call from my dad's mobile to my mobile.

昔、父と私の関係はあまりよくなかった。
友達の間でも、私があまり父を好いてないことは
知られていた。

When I was young, the relationship between dad and me
was not good.
Even my friends knew that I didn't like my father.

留学することを決めた時、父が私のことをちゃんと
見てくれていることを知った。
父は、昔の典型的な日本人の父という感じで
頑固で、厳しくて、口数も少なかった。
でも、私が家を出てからすごく優しくなった。

It was when I decided to study abroad that
I noticed my father caring me.
He was kind of an old-type Japanese father;
stubborn, strict, having not many words to say.
But, since I left home, he's become very kind father.

父の日にプレゼントなんて、昔は考えたこともなかったけれど
結婚してから気が変わった。
離れて住んでいるし、めったに会わないから
こういった特別な機会には感謝の気持ちを送ろうと思った。
父からの電話で、なんだかほっとした。

I never thought of giving him a present on father's day before,
but since I got married, I've changed my mind.
As we live apart and seldom meet each other,
I'd like to thank him on these special occasions.
His call made me feel at ease.


*mobile / cell-phone=携帯電話
*stubborn=頑固な
*strict=厳しい
*occasion=機会
*feel at ease=気持ちが安らぐ、落ち着く、のんびりする


↓↓ランキングに参加しています**
   クリックしていただけるととっても嬉しいです(*^^*)/


にほんブログ村 英語ブログへ


スポンサーサイト